Правила оформления статьи

Материал статьи должен быть ясно изложен и оформлен согласно требованиям, принятым в журнале. На титульном листе приводятся: код УДК; название статьи; фамилия и инициалы автора(ов); ученая степень/звание автора(ов); название организации, в которой выполнена работа (с полным почтовым адресом); адрес электронной почты; аннотация, отражающая основное содержание работы и результаты проведенного исследования.

Номер УДК определяется в соответствии с классификатором.

Заглавие статьи должно быть информативным (SciVerse Scopus это требование рассматривает в экспертной системе как одно из основных). В заглавии можно использовать только общепринятые сокращения.

Сведения об авторах: фамилия, имя, отчество, ученая степень, звание; место работы (официальное название организации и почтовый адрес обязательно); электронный адрес.

Употребление сокращений или аббревиатур в названии организации способствует потере статей при учете публикаций организации, особенно если аббревиатуры не относятся к общепринятым.

Излишним является использование перед основным названием составных частей названий организаций, обозначающих принадлежность ведомству, форму собственности, статус организации («Учреждение Российской академии наук...», «Федеральное государственное унитарное предприятие...», «ФГОУ ВПО...», «Национальный исследовательский...» и т.п.), что затрудняет идентификацию организации.

Аннотация (резюме) должна соответствовать требованиям ГОСТ 7.9-95 «Реферат и аннотация. Общие требования». Она должна быть:

• информативной (не содержать общих слов);

• оригинальной;

• содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);

• структурированной (следовать логике описания результатов в статье);

• объемом 250-500 слов (для русскоязычных публикаций предпочтителен больший объем).

Аннотация включает следующие аспекты содержания статьи:

• предмет, цель работы;

• метод или методологию проведения работы;

• результаты работы;

• область применения результатов;

• выводы.

Аннотация (резюме) выполняет следующие функции:

• предоставляет информацию о статье, дает возможность определить ее релевантность;

• устраняет необходимость чтения полного текста, если документ представляет для читателя второстепенный интерес;

• является основным источником информации в отечественных и зарубежных информационных системах и базах данных, индексирующих журнал.

Предмет, тема, цель работы указываются в том случае, если они не ясны из заглавия статьи.

Метод или методологию проведения работы целесообразно описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы. В рефератах статей, описывающих экспериментальные работы, указывают источники данных и характер их обработки.

Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые, по мнению автора, имеют практическое значение.

Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.

Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте аннотации (резюме). Следует избегать лишних вводных фраз, например: «автор статьи рассматривает...».

Исторические справки, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в аннотации (резюме) не приводятся.

В тексте аннотации (резюме) следует применять значимые слова из текста статьи, употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций.

Текст должен быть связным, разрозненные положения должны логично вытекать одно из другого. Сокращения и условные обозначения в аннотации применяются в исключительных случаях, ссылки на номер публикации в списке литературы не делаются.

Ключевые слова (до 10 слов) — это определенные слова из текста, по которым может вестись оценка и поиск статьи. В качестве ключевых слов могут использоваться как слова, так и словосочетания.

Полные биографические сведения для размещения на сайте журнала на русском и английском языках включают фамилию, имя, отчество, год рождения и окончания вуза, название вуза, ученую степень, звание, должность, место работы, число печатных работ и область научных исследований.

Логическая структура статьи

Текст статьи необходимо стандартизировать, используя подзаголовки. Статья предполагает следующие разделы (при необходимости и подразделы): введение, методы исследования, результаты исследования и их обсуждение, заключение, список литературы. Введение и заключение не должны дублировать друг друга.

Начинать изложение материала следует с постановки задачи, в контексте которой необходимо упомянуть полученные ранее результаты. Цели работы должны быть сформулированы предельно ясно. Экспериментальная часть выделяется в отдельный логический блок. Описание экспериментов приводят настолько подробно, чтобы сделать возможным их воспроизведение. Экспериментальные данные необходимо систематизировать в виде таблиц и рисунков. Таблицы, графики, рисунки призваны подтвердить текстовый материал, поэтому дублировать их содержание в тексте не следует.

Не следует приводить экспериментальные данные и расчеты, которые не имеют прямого отношения к проблематике работы. В выводах в форме тезисов излагаются теоретические и экспериментальные результаты работы. Выводы не должны повторять аннотацию. В конце статьи помещается список литературы и дата поступления статьи.

Все аббревиатуры, приводимые в тексте, должны быть расшифрованы при их первом упоминании. Следует использовать единицы измерения системы СИ.

Подготовка иллюстративного материала

Иллюстрации и таблицы должны быть включены в текст статьи. Надписи, загромождающие рисунок, должны быть заменены цифровыми или буквенными обозначениями, которые обязательно должны быть объяснены в подрисуночных подписях, оси графиков необходимо сопровождать отражающими их суть надписями. Размеры букв и цифр на рисунке должны быть пропорциональны его размеру. На все иллюстрации и таблицы должны быть соответствующие ссылки в тексте.

Оформление списка литературы

Список литературы оформляется согласно требованиям ГОСТ 7. 05. — 2008, составляется в алфавитном порядке (сначала отечественные, затем зарубежные авторы). Работы зарубежных авторов должны составлять не менее 50 % от всего списка литературы. Библиографические ссылки в тексте статьи на номер литературного источника делаются в квадратных скобках, номер указывает на источник в списке литературы. В статье рекомендуется использовать не менее 10; для научного обзора — не менее 50 источников. В описании литературных источников необходимо указывать всех авторов. Правильное описание используемых источников в списках литературы является залогом того, что цитируемая публикация будет учтена при оценке научной деятельности ее авторов, организации, страны.

Допускаются ссылки на публикации в электронных научных изданиях в том случае, если они зарегистрированы в Научно-техническом центре «Информрегистр» в порядке, согласованном с Федеральной службой по надзору в сфере образования и науки.

После Списка литературы должны стоять подписи всех авторов.

Редакция оставляет за собой право производить сокращение и вносить редакционные изменения в рукопись.

Подготовка электронного текста

Файл со статьей может быть представлен на электронном носителе либо отправлен по электронной почте. Электронный вариант статьи выполняется в текстовом редакторе Microsoft Word, шрифт 14 Times New Roman, межстрочный интервал — множитель 1,2, поля (левое, правое, верхнее, нижнее) — 2см. Иллюстрации представляются в форматах PDF и Excel с разрешением не менее 300 dpi. Формулы набираются в Word for Windows. Нумеруются только те формулы, на которые делаются ссылки в тексте. Порядковый номер ставится в круглых скобках справа от формулы.

В имени файла указываются фамилия и инициалы автора. Все страницы рукописи имеют сплошную нумерацию. Порядковые номера страниц проставляются посередине верхнего поля страницы арабскими цифрами.

Оформление метаданных на английском языке

Метаданные на английском языке располагаются в конце статьи, после даты поступления статьи, и следуют в том же порядке, как и в варианте на русском языке (название статьи; фамилии, инициалы авторов, ученая степень, звание; сведения об организации (правильное официальное название, почтовый адрес); электронный адрес; аннотация; ключевые слова, список литературы и дата поступления статьи на английском языке).

Фамилии авторов представляются на латинице в одной из принятых международных систем транслитерации.

Буква

Транслит

Буква

Транслит

Буква

Транслит

Буква

Транслит

А

А

И

I

П

Р

Ч

CH

Б

B

й

Y

Р

R

Ш

SH

Д

D

K

K

С

S

Щ

SCH

Е

Е

Л

L

T

T

Ъ

опускается

Ё

E

M

M

У

U

Ы

Y

Ж

ZH

Н

N

Ф

F

Ь

опускается

З

Z

O

O

Х

KH

Ю

YU

Ц

TS

Я

YA

На сайте http://www.translit.ru/ можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу.  

Сведения об организации должны идти в следующем порядке: название организации, дом, улица, город, индекс, страна.

Перевод названия организации должен быть общепринятым, взятым из официальных источников. Исключение составляют непереводимые на английский язык наименования фирм. Такие названия даются в транслитерированном варианте. В конце списка организаций указывается электронный адрес авторов, например:

National Research Nuclear University MEPhI, Kashirskoe sh. 31, Moscow, 115409 Russian Federation

Korolev Rocket and Space Corporation Energia, ul. Lenina 4A, Korolev, Moscow oblast, 141070, Russian Federation;e-mail: VNYurov@mephi.ru

В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и других объектов, имеющих собственные названия. Нельзя использовать непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам.

Аннотация является основным источником информации в зарубежных информационных системах и базах данных. Не следует переводить аннотацию дословно (калькой), необходимо соблюдать основные правила и стилистику английского языка.

Список литературы на латинице (References) размещается отдельно от Списка литературы, вместе с другой англоязычной частью. Не допускается смешивать русскоязычную и англоязычную части в одной ссылке, а также сокращать русскоязычный Список литературы, перенося все англоязычные ссылки в References. Зарубежные ссылки требуется повторять и в том, и в другом списках литературы.

В Интернете существуют бесплатные программы для создания общепринятых в мировой практике библиографических описаний на латинице:   

Схема библиографического описания статьи с переводом заглавия на английский язык:

• Авторы (транслитерация);

• [перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках];

• Название русскоязычного источника (транслитерация);

• [Перевод названия источника на английский язык];

• Выходные данные с обозначениями на английском языке;

• Указание на язык статьи (In Russ.) после описания статьи.

Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing [Tekhnikoekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta]. Neftyanoe khozyaistvo —Oil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57.

Схема описания монографии:

• Авторы

• Название монографии (транслитерация курсивом)

• Перевод названия монографии в квадратных скобках

• Выходные данные: место издания на английском языке — Moscow St.Petersburg; издательство на английском языке, если это организация(Moscow St. Univ. Publ.)и транслитерация, если издательство имеет собственное название с указанием на английском языке, что это издательство:GEOTAR-Media Publ., Nauka Publ. ;

• Количество страниц в издании (500 p.).

Alferov Yu.A. Penitentsiarnaya sotsiologiya: obshshaya chast’ (metodologicheskiy aspekt) [Penitentiary Sociology: General Part (methodological aspect)]. Domodedovo, 1995, 173 p.

Пример описания статьи из электронного журнала:

Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or buyers in cyberspace? An investigation of electronic factors influencing electronic exchange, Journal of Computer-Mediated Communication, 1999, Vol. 5, No. 2, available at: www. ascusc.org/ jcmc/vol5/ issue2/.

Примеры описания статей из SCOPUS, имеющих DOI:

Zhang, Z., Zhu, D. Experimental research on the localized electrochemical micromachining (2008) Russian Journal of Electrochemistry, 44 (8), pp. 926-930. Cited 2 times. doi: 10.1134/S1023193508080077.

Ссылка на Интернет-ресурс:

APA Style (2011), Available at: http://www.apastyle.org/apa-style-help.aspx (accessed 5 February 2011).

Pravila Tsitirovaniya Istochnikov (Rules for the Citing of Sources) Available at:

http://www.scribd.com/doc/1034528/ (accessed 7 February 2011)

Материалы конференций:

Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju., Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing [Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniy s primeneniem gidrorazryva plasta]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma «ovye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol’zovaniya i povysheniya neftegazootdachi» (Proc. 6th Int. Technol. Symp. «New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact»). Moscow, 2007, pp.267-272.